Marebito

Neither inside nor outside —

内でもなく、外でもなく。

Neither welcomed nor erased.

歓迎されず、消されもしない。


Marebito is a Japanese word
for a presence that arrives from elsewhere.
In its older meaning, the visitor came and left.
The ones I follow arrived, and stayed.


These photographs follow non-native plants
at the disturbed margins of Yokohama —
in gravel lots, against concrete walls,
at the edges of parking lots and waterways.


They bloom without permission.
They are removed without mourning.
Between those two facts, they simply exist.


I do not photograph them as symbols.
I photograph them as they are —
visitors who arrived, remained,
and were never asked to stay.


「まれびと」とは、外から訪れる存在を指す日本の言葉。
古い意味では、訪れて、祝福され、去っていくものだった。
私がたどるものは、訪れて、留まった者たちである。

これらの写真は、横浜の攪乱された縁辺に咲く
外来種の植物に立ち会っている——
砂利の駐車場、コンクリート塀、駐車場と水辺の際で。

彼らは許されないまま咲く。
悼まれないまま刈り取られる。
そのふたつの事実のあいだに、ただ在る。

私は彼らを象徴として撮らない。
私は彼らを、彼らとして撮る——
訪れ、留まり、
留まることを誰にも問われなかった存在として。