Marebito
Neither inside nor outside —
内でもなく、外でもなく。
Neither welcomed nor erased.
歓迎されず、消されもしない。
Marebito is a Japanese word
for a presence that arrives from elsewhere.
In its older meaning, the visitor came and left.
The ones I follow arrived, and stayed.
These photographs follow non-native plants
at the disturbed margins of Yokohama —
in gravel lots, against concrete walls,
at the edges of parking lots and waterways.
They bloom without permission.
They are removed without mourning.
Between those two facts, they simply exist.
I do not photograph them as symbols.
I photograph them as they are —
visitors who arrived, remained,
and were never asked to stay.
「まれびと」とは、外から訪れる存在を指す日本の言葉。
古い意味では、訪れて、祝福され、去っていくものだった。
私がたどるものは、訪れて、留まった者たちである。
これらの写真は、横浜の攪乱された縁辺に咲く
外来種の植物に立ち会っている——
砂利の駐車場、コンクリート塀、駐車場と水辺の際で。
彼らは許されないまま咲く。
悼まれないまま刈り取られる。
そのふたつの事実のあいだに、ただ在る。
私は彼らを象徴として撮らない。
私は彼らを、彼らとして撮る——
訪れ、留まり、
留まることを誰にも問われなかった存在として。